概要

wiki内の表記で迷ったときの参考用。
調査・加筆の際は、日英の表示切替をリアルタイムで行えるMODが便利。

政治

原語公式日本語日本語改善例備考
CONFIRM確認承認政府改革の決定時のボタン。
Lawロウ法律lawsは「法律」なので単数・複数で訳が割れている。
Intelligentsiaインテリゲンチャ
知識階級
-二種の訳が混在している。
Armed Forces武装勢力軍部
Junkersユンカースユンカードイツ貴族が航空機製造会社に誤訳。

経済

原語公式日本語日本語改善例備考
Interest利益利息
Greener Grass Campaignより青々しい生物キャンペーン隣の芝は青いキャンペーン布告。
Convoys護衛輸送船団convoyは「輸送船団」なので単数・複数で訳が割れている。
Standard of Living生活水準-SoLという略称が使われることが多い。

需要カテゴリ

原語公式日本語日本語改善例備考
Basic Food基本的な食料-
Luxury Food高級食料-
Intoxicants麻薬・酒類-
Luxury Drinks高級飲料-
Simple Clothing簡素な衣類-
Standard Clothing標準的な衣類-
Crude Items粗雑な物品-
Household Items日用品-
Luxury Items高級物品-
Heating暖房-熱帯でも寒帯でも同じように消費する。公式曰く、炊事の燃料も含まれているとのこと。
Services奉仕サービス
Free Movement移動の自由-
Communicationコミュニケーション-
Art芸術-

外交・植民

原語公式日本語日本語改善例備考
Obligation義務
恩義
-二種の訳が混在している。
Warウォー戦争warsは「戦争」なので単数・複数で訳が割れている。

軍事

原語公式日本語日本語改善例備考
Garrisonギャリソン駐屯地garrisonsは「駐屯地」なので単数・複数で訳が割れている。
Flotilla補給艦艦隊補給の役割はConvoyが担っている。

人物

原語公式日本語日本語改善例備考
Mori Takachika森敬親毛利敬親
Oshio Heihachiroオシオ平八郎大塩平八郎
Ogata Koan緒方コアン緒方洪庵

イベント・ジャーナル・判断

原語公式日本語日本語改善例備考
Decision判断ディシジョン訳としては適切だが、日本のコミュニティでは伝統的にカタカナ表記される場合が多い。
Honorable Restoration名誉回復大政奉還/明治維新日本で幕府を弱体化させるジャーナル名。日本人にはむしろ伝わりにくいが、海外では維新をRestoration(復古)と表現する。
このジャーナルの次に「天皇の復権/Emperor takes power」ジャーナルが起こるため、ますます適訳が難しい。

文章

原語公式日本語日本語改善例備考
N months leftNヶ月が退出しましたNヶ月後に完了研究画面の上部中央に表示。

ゲーム外

コメント欄

最新の10件を表示しています。 コメントページを参照

  • (wiki内の)表記ゆれの欄を追加。もっぱら検索用。 -- 2022-12-05 (月) 08:10:28
  • 「隣の芝は青い」なんだけど、これ「緑溢れる大地」とかその意味なのかなと思う -- 2022-12-07 (水) 12:07:38
    • 隣の芝生は青いということわざがある。 -- 2022-12-08 (木) 17:20:55
    • アメリカの移民関連のドキュメンタリーとかテレビ番組などで"Greener Grass"って表現は稀に見る、その文脈での意味も上の人の通りことわざからのはず -- 2022-12-08 (木) 19:03:24
      • もともと英語のことわざだったはず。意味は日本語のそれと同じ -- 2022-12-12 (月) 17:25:54
      • 日本に芝生文化はないから、明らかに海外由来のことわざだよな -- 2022-12-12 (月) 17:41:09
  • 1.2βに変えたら珍訳がほとんどなくなったな 一方で「登」が爆誕してたけど -- 2023-02-09 (木) 18:31:16
    • 実際に変えるのは正式版出た後になるだろうけど、このページも大量に変えなきゃならんね -- 2023-02-10 (金) 16:52:27
  • 日本で将軍を登用すると名前が「早尾」や「高森」の人が出てくるな 本来は駿や隆盛なんだろうけど -- 2023-02-27 (月) 10:21:33
    • 「吉田」は何故そうなったのかさっぱり見当つかんが -- 2023-03-04 (土) 11:26:31
  • 硬材・軟材って、それぞれ広葉樹材と針葉樹材のことなんだけど、業界の人間からすると、日本語においては前者よりも後者の表記が一般的なんだよなあ。と言っても、用例がそれなりにある以上、暫定的に硬材・軟材としておいた方がいいのかなあ。 -- 2023-03-19 (日) 11:11:22
    • 必ずしも硬材=広葉樹材、軟材=針葉樹材ではないし、硬材・軟材の訳ででいいか -- 2023-03-19 (日) 11:13:25
  • "生活水準"が適切だと思ったけど、割とゲームの表で見切れること多かったからQOLとかでも良かった -- 2023-03-22 (水) 08:22:25
  • 硬材は用途からマホガニー等の高級木材が近いように思うけど、特定の樹種にすると、針葉樹が東南アジアで採れたりマホガニーがシベリアでよく採れたりするのはおかしいとなるので、ゲーム仕様とマッチしてる現状でいいと思う -- 2023-03-22 (水) 18:53:25
  • Ver1.2で州名にかなり修正が入ってますね。ここのページにあるのは全て直されてますし、英語名が現地語名になったり音写がより適切になったり、ぱっと見不自然なのはだいぶ減った印象です。 -- 2023-03-23 (木) 20:31:03
  • ver1.2で修正されたものを消しました -- 2023-03-23 (木) 21:10:50
  • 宿命の宣言の定訳は明白なる天命だと思うんですが、どうでしょうか。 -- 2023-04-10 (月) 21:01:48
お名前:

トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS